Press "Enter" to skip to content

12.26被捕律師丁家喜之女發起聯署活動,要求中共當局公開公正透明審理丁家喜案

中國知名維權律師、新公民運動重要推動者丁家喜因在去年參加一次公民聚會被捕,今年6月19日,他已被中國警方正式批捕並移送山東臨沭縣看守所化名關押,與外界隔絕的丁家喜不被允許與律師會見。他在美國的女兒日前發起聯署行動。

(封面圖片: 2010年1月,丁家喜在美國的的妻子羅勝春與美國白宮官員會面,呼籲美國政府向中國施加壓力,關切良心犯。)

聯署鏈接網址
全文:
2019年12月26日,丁家喜因參與在福建省廈門市的一個私人聚會,被山東省煙台市公安局強行帶走,被 “指定居所監視居住” 秘密關押六個月不予律師會見。 2020年6月19日,丁家喜被山東省臨沂市公安局正式逮捕並被移送臨沭縣看守所,但被化名關押,被繼續與外界隔絕。他的律師要求會見的申請也遭到警方的拒絕。

據可靠消息(為了消息透露者的安全我們暫時不能告知其姓名),我們得知丁家喜在煙台秘密關押的六個月期間遭受了酷刑折磨!

中共當局秘密關押和酷刑折磨丁家喜,不僅違反了中國本國的法律,而且違反了他們承諾遵守的國際人權法律。

我們要求中共當局遵守中華人民共和國憲法、刑事訴訟法、國際法,盡快採取以下行動:

  1. 允許並安排辯護律師會見丁家喜,保障律師依法行使代理和辯護權,包括律師了解案情及其他應予公開的案情信息;
  2. 准許並保障辯護律師及家人與丁家喜互相通信;
  3. 如實公佈丁家喜的身體和精神健康狀態,保證不繼續對丁家喜實施酷刑;
  4. 完全公開、公正、透明地審理丁家喜案。

在中國,最高人民法院“中國庭審公開網”每天實時播報成千上萬起法庭開庭審理案件,但是卻很少、幾乎沒有公開播報過一起與人權有關的案件。

我們將密切關注丁家喜一案的進展。我們將持續向國際社會揭露中共當局執法機關的違法行為。

如果中共當局不敢公開公正透明地審理丁家喜案,不能滿足我們的上述要求,中共當局就應立即無條件釋放丁家喜!

The Chinese Communist Party must Handle Ding Jiaxi’s Case Publicly, Fairly, and Transparently

To: Minister Zhao Kezhi,

      Ministry of Public Security of the People’s Republic of China

      14 East Chang An Street, Dong Cheng District

      Beijing 100741, China

CC: Mr. Li Dengquan

       Linyi Municipal Public Security Bureau,

       #7 Shanghai Road, Lanshan District,

       Linyi, 276000, Shandong Province, China

CC: Ambassador Cui Tiankai

       Embassy of the People’s Republic of China in the United States of America

       3505 International Place, N.W.

       Washington, D.C. 20008 U.S.A.

On December 26, 2019, Ding Jiaxi was forcefully taken away by Yantai Public Security Bureau in Shandong province for participating in a private friends’ gathering at Xiamen, Fujian province. He has been kept in secret detention under “residential surveillance at a designated location” since then and he has had no access to his family and his lawyers. Ding Jiaxi was formally arrested by Linyi Public Security Bureau of Shandong province on June 19 and was moved to Linshu Detention Center under a fake name so that no one can request to visit him. His lawyers’ requests to meet him were also denied by the authorities.

From reliable sources, whose identities we will not reveal out of concern for their safety, we also have learned that Ding Jiaxi has indeed been tortured, as we feared, while kept under residential surveillance at a designated location in Yantai.

By secretly detaining and torturing Ding Jiaxi, the Chinese authorities have violated Chinese laws and the international human rights laws that the Chinese government committed to abide by.

We demand that the Chinese authorities abide by the Chinese Constitution, the Criminal Procedure Law of People’s Republic of China, and the international laws. Based on these laws, we demand in particular that they do the following:

  1. Guarantee Ding Jiaxi’s right to meet his lawyers. Guarantee his lawyers’ right to practice in their representation of Ding Jiaxi, including their full access to the case file and their right to defend Ding Jiaxi. 
  2. Guarantee Ding Jiaxi’s right to communicate by letter with his family and his lawyers.
  3. Truthfully publicize his current physical and mental condition as proof that he is not subject to continuous torture.
  4. Conduct Ding Jiaxi’s case publicly, fairly, and transparently for all to see.

In China, a website sponsored by the People’s Supreme Court livestreams over tens of thousands of court hearings on a daily basis, but few, if any, cases of human rights have been broadcast to the public.

We are watching Ding Jiaxi’s case closely without fail. We will not hesitate to expose to the international community any wrongdoings of the Chinese judiciary against Ding Jiaxi.

Unless the Chinese authorities handle Ding Jiaxi’s case in an open, fair and transparent manner, until the Chinese authorities meet the above requests to our satisfaction, we demand Ding Jiaxi’s immediate and unconditional release!

Be First to Comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Was wir berichten, spiegelt nicht die Meinung einer Regierung wider.

What we report does not reflect the opinion of any government.

我們的報道内容不代表任何政府官方立場。

Berliner Bericht | 2020