Press "Enter" to skip to content

有關聖誕節的十句聖經經文(中/英/德文對照)

12月25日是基督教文化的聖誕節。雖然由於歷史久遠,我們並不確知耶穌的生日就是今天,但基督徒們在今天一起慶祝耶穌的降生。我們整理了十句有關聖誕的聖經句子,同有興趣了解聖經,或有興趣學習德文的朋友及廣大網友們分享。

1. 馬太福音 1:21

她將生一個兒子,你要給祂取名叫耶穌,因為祂要把自己的百姓從罪惡裡救出來。(CUV)

She will bear a son, and you shall call his name Jesus, for he will save his people from their sins. (ESV)

Und sie wird einen Sohn gebären, dem sollst du den Namen Jesus geben, denn er wird sein Volk retten von ihren Sünden. (LUT)

2. 約翰福音 1:14

道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿的有恩典有真理。我們也見過祂的榮光,正是父獨生子的榮光。(CUV)

And the Word became flesh and dwelt among us, and we have seen his glory, glory as of the only Son from the Father, full of grace and truth. (ESV)

Und das Wort ward Fleisch und wohnte unter uns, und wir sahen seine Herrlichkeit, eine Herrlichkeit als des eingeborenen Sohnes vom Vater, voller Gnade und Wahrheit. (LUT)

3. 馬太福音 3:17

從天上有聲音說:這是我的愛子,我所喜悅的。 (CUV)

[…] And behold, a voice from heaven said, “This is my beloved Son, with whom I am well pleased.” (ESV)

Und siehe, eine Stimme aus dem Himmel sprach: Dies ist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe. (LUT)

4. 以賽亞書 9:6

因有一嬰孩為我們而生;有一子賜給我們。政權必擔在他的肩頭上;他名稱為奇妙策士、全能的神、永在的父、和平的君。 (CUV)

For to us a child is born, to us a son is given; and the government shall be upon his shoulder, and his name shall be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace. (ESV)

Denn uns ist ein Kind geboren, ein Sohn ist uns gegeben, und die Herrschaft ist auf seiner Schulter; und er heißt Wunder-Rat, Gott-Held, Ewig-Vater, Friede-Fürst. (LUT)

5-6. 路加福音 2:10–11

那天使對他們說:不要懼怕!我報給你們大喜的信息,是關乎萬民的;

因今天在大衛的城裡,為你們生了救主,就是主基督。(CUV)

And the angel said to them, “Fear not, for behold, I bring you good news of great joy that will be for all the people.

For unto you is born this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord. (ESV)

Und der Engel sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht! Siehe, ich verkündige euch große Freude, die allem Volk widerfahren wird;

Denn euch ist heute der Heiland geboren, welcher ist Christus, der Herr, in der Stadt Davids. (LUT)

7-8. 羅馬書 8: 38–39

因為我深信無論是死,是生,是天使,是掌權的,是有能的,是現在的事,是將來的事,

是高處的,是低處的,是別的受造之物,都不能叫我們與神的愛隔絕;這愛是在我們的主基督耶穌裡的。(CUV)

For I am sure that neither death nor life, nor angels nor rulers, nor powers, nor things present nor things to come,

nor height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord. (ESV)

Denn ich bin gewiss, dass weder Tod noch Leben, weder Engel noch Mächte noch Gewalten, weder Gegenwärtiges noch Zukünftiges,

weder Hohes noch Tiefes noch irgendeine andere Kreatur uns scheiden kann von der Liebe Gottes, die in Christus Jesus ist, unserm Herrn. (LUT)

9. 約翰福音 3:16

神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不致滅亡,反得永生。(CUV)

For God so loved the world, that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life. (ESV)

Denn also hat Gott die Welt geliebt, dass er seinen eingeborenen Sohn gab, auf dass alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben. (LUT)

10. 羅馬書 10: 9–10

你若口裡認耶穌為主,心裡信神叫他從死裡復活,就必得救。因為人心裡相信,就可以稱義;口裡承認,就可以得救。(CUV)

Because, if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved. For with the heart one believes and is justified, and with the mouth one confesses and is saved. (ESV)

Denn wer mit dem Herzen glaubt, wird gerecht; und wer mit dem Munde bekennt, wird selig. Denn die Schrift spricht (Jesaja 28,16): »Wer an ihn glaubt, wird nicht zuschanden werden.« (LUT)

Be First to Comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Was wir berichten, spiegelt nicht die Meinung einer Regierung wider.

What we report does not reflect the opinion of any government.

我們的報道内容不代表任何政府官方立場。

Berliner Bericht | 2019